
大寶伏藏TD495བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །ཆོས་རྡོར་དྲག་མཐིང་། བརྒྱུད་འདེབས།
14-16-1a
༄༅། །བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །ཆོས་རྡོར་དྲག་མཐིང་། བརྒྱུད་འདེབས།
༄༅། །བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་འདུད། རང་སེམས་མ་ཡེངས་མོས་གུས་དྲག་པོས་འདི་ལྟར་གསོལ་བ་ཐོབ། ཨེ་མ་ཧོ། ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །ཆོས་སྐུ་མགོན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ། །དབྱེར་མེད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །དབྱེར་མེད༴ འགྲོ་ཀུན་སྙིང་རྗེས་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གུ་རུ་པདྨ་ལ། །དབྱེར་མེད༴ སྣང་སྲིད་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྩ་རླུང་མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་ནས། །གུ་རུའི་གསང་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །དབྱེར་མེད༴ རྩ་རླུང་བདེ་དྲོད་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་འབར་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་གུ་རུ་དྲག་པོ་ལ། །དབྱེར་མེད༴ མི་མཐུན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཟབ་ཡངས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་གཙུག་ལག་ཏུ། །རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན། །དབྱེར་མེད་མོས་གུས༴ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་
14-16-1b
ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གུ་རུའི་སྒྲུབ་གནས་སྤྱི་འབྱམས་གནས་མཆོག་ནས། །ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །དབྱེར་མེད༴ འགྲོ་ཀུན་སྨིན་གྲོལ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཁྱུང་རྫོང་གཏེར་གནས་ནས། །ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ལ། །དབྱེར་མེད་མོས༴ སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རིག་རྩལ་འགག་མེད་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཆོས་བདག་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །དབྱེར་མེད༴ སྣང་སྲིད་ཆོས་སྐུར་ཤར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་རང་གར་བཞུགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །ཟབ་ཆོས་བཀའ་བབ་ཐུགས་སྲས་ཐམས་ཅད་ལ། །དབྱེར་མེད༴ མི་རྟག་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་སྒྲུབ་པའི་གནས་རྣམས་ནས། །ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །བསྟན་དགྲ་འདུལ་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ལ། །དབྱེར་མེད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །འགྲོ་ཀུན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་རབ་བསལ་ནས། །འཁྲུལ་མེད་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་མཇལ་བར་ཤ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD495传承祈请文，加持如云降临。法金刚猛厉。传承祈请。
传承祈请文，加持如云降临。法金刚猛厉。传承祈请。
传承祈请文，加持如云降临。顶礼三根本之圣众。心不散乱，以猛烈之虔诚，如是祈请：唉玛吙！
从西方极乐清净刹土中，对法身怙主无量光（梵文：Amitābha，意为无量光）佛，以无别之虔诚与渴仰而祈请。愿加持成就虹身空行！
从东方普陀山（梵文：Potalaka）的刹土中，对大悲宝藏圣观世音（梵文：Avalokiteśvara），以无别之虔诚...愿加持一切众生皆能从悲心中解脱！
从西南莲花光（梵文：Padmāvatī）的刹土中，对镇压显有之莲花生（梵文：Padmasambhava）大师，以无别之虔诚...愿加持显有自解脱！
从脉气空行大乐的刹土中，对莲师之秘密佛母益西措嘉（梵文：Jñāna Sāgar），以无别之虔诚...愿加持脉气调柔，乐暖生起！
从深蓝法界炽燃的刹土中，对镇伏魔军之莲师忿怒金刚（梵文：Vajrakīlaya），以无别之虔诚...愿加持平息不顺与障碍！
于甚深广阔、不变任运成就之寺庙中，对君臣二十五尊、王子穆赤赞布（藏文：Lha Sras Mu Khri bTsan，吐蕃王朝王子）等，以无别之虔诚...愿加持获得殊胜与共同之成就！
于莲师之修行圣地，总聚之地，殊胜处所中，对伏藏大师不变金刚（藏文：Mi 'gyur rDo rje），以无别之虔诚...愿加持一切众生皆能成熟解脱！
于修行之圣地，雄鹰堡（藏文：Khyung rDzong）伏藏处，对开启伏藏之法王金刚（藏文：Chos rGyal rDo rje），以无别之虔诚...愿加持修行圆满究竟！
于明觉无碍法身之宫殿中，对法主噶举（藏文：bKa' brGyud，意为教传）传承之所有上师，以无别之虔诚...愿加持显有皆能显现为法身！
于各自安住之清净刹土中，对甚深法教之领受者，所有心子，以无别之虔诚...愿加持无常生于相续！
于八大尸陀林与修行之圣地中，虽未曾动摇于法身寂静之状态，然为调伏教敌而显现忿怒之身，对所有护法誓盟众，以无别之虔诚与渴仰而祈请。愿加持平息内外障碍！
如是祈请之加持力，愿一切众生彻底消除迷惑之显现，得以亲见无谬法身之自性面容！

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD495 Transmission Supplication, Blessings Descending Like Clouds. Dharma Dorje Dragting. Transmission Supplication.
Transmission Supplication, Blessings Descending Like Clouds. Dharma Dorje Dragting. Transmission Supplication.
Transmission Supplication, Blessings Descending Like Clouds. Homage to the deities of the Three Roots. With unwavering mind and intense devotion, pray thus: Emaho!
From the pure realm of Sukhavati (Skt, meaning 'Land of Bliss') in the West, to the Dharmakaya (Skt, meaning 'Body of Truth') protector Amitabha (Skt, meaning 'Infinite Light'), I pray with inseparable devotion and longing. Bless me to achieve the rainbow body and travel in the sky!
From the realm of Mount Potala (Skt) in the East, to the great treasure of compassion, the noble Avalokiteshvara (Skt), I pray with inseparable devotion... Bless all beings to be liberated by compassion!
From the realm of Lotus Light (Skt: Padmāvatī) in the Southwest, to Guru Padmasambhava (Skt), who subdues appearance and existence, I pray with inseparable devotion... Bless appearance and existence to be self-liberated!
From the realm of bliss, where the channels and winds travel in the sky, to Guru's secret consort Yeshe Tsogyal (Skt: Jñāna Sāgar), I pray with inseparable devotion... Bless the channels and winds to be regulated, and bliss and warmth to arise!
From the realm of blazing dark blue space, to Guru Drakpo (Skt: Vajrakīlaya), who subdues the forces of demons, I pray with inseparable devotion... Bless the pacification of disharmony and obstacles!
In the profound and vast, unchanging, spontaneously accomplished temple, to the twenty-five disciples, Prince Mutri Tsenpo (Tib: Lha Sras Mu Khri bTsan), I pray with inseparable devotion... Bless the attainment of supreme and common siddhis (Skt, meaning 'accomplishments')!
In the sacred place of Guru's practice, the general gathering place, to the treasure master Mingyur Dorje (Tib: Mi 'gyur rDo rje), I pray with inseparable devotion... Bless all beings to be able to ripen and liberate!
In the sacred place of practice, the treasure place of Kyun Dzong (Tib: Khyung rDzong), to the Dharma King Dorje (Tib: Chos rGyal rDo rje), who opens the treasures, I pray with inseparable devotion... Bless the completion of practice!
In the palace of the Dharmakaya (Skt), where wisdom and skill are unceasing, to all the Dharma lords, Kagyu (Tib, meaning 'Oral Lineage') lamas, I pray with inseparable devotion... Bless appearance and existence to arise as the Dharmakaya!
In the pure realms where each of you resides, to all the heart sons who receive the profound Dharma teachings, I pray with inseparable devotion... Bless impermanence to arise in the mindstream!
In the eight charnel grounds and the places of practice, although you do not move from the peaceful state of the Dharmakaya, you arise in wrathful form to subdue the enemies of the teachings, to all the oath-bound protectors, I pray with inseparable devotion and longing. Bless the pacification of outer and inner obstacles!
By the blessings of praying in this way, may all beings thoroughly dispel the appearance of delusion, and may we meet the face of the unerring Dharmakaya!

--------------------------------------------------------------------------------

ོག །བཀྲ་
14-16-2a
ཤིས་ཡར་ཟླ་ལྟ་བུར་རྒྱས་པར་ཤོག །ཅེས་གསོལ་འདེབས་འདི་བྱ་བཏང་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་གང་ཤར་ཡི་གེར་བཏབ་པའོ། །འགལ་བ་མཆིས་ན་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་བཤགས། །བརྒྱུད་འདེབས་འདི་རང་གི་རྒྱུན་འདོན་བྱེད་བསམ་བྲིས་པའོ། །རང་གི་བླ་མར་གསོལ་བཏབ་མོས་གུས་ཀྱིས་གང་དྲན་བསམ་འཛིན་མེད་པར་བྲིས་པ་ལ། མཁས་འདོད་ང་རྒྱལ་ཅན་ཚོས་ཁྲེལ་ཡང་བཟོད། །བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མར་གསོལ་བཏབ་སེང་གེའི་སྒྲས། །ཝ་སྤྱང་མཁས་འདོད་ཅན་ཚོས་ཅི་སྨྲས་ཟིལ་མནན་ནས། །ཆོས་འདི་ཕྱོགས་མཐའ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་ཤོག །འདི་འཐོང་སྐལ་ལྡན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་མཐོང་བར་ཤོག །དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
愿吉祥如上弦月般增长广大！此祈愿乃嘉塘措尼（Bya btang tshogs gnyis）随兴所书。如有错谬，向根本上师、本尊、护法三根本（rtsa gsum lha）忏悔。此传承祈请文是为自己恒常念诵而写。向自己的上师祈请，以虔诚之心，无所拘束地写下心中所想。对于那些自诩聪明的傲慢者，也请包涵我的不足。向噶举派（bka' brgyud）上师祈请，以狮子吼般的威严，压制住狐狸豺狼般自诩聪明者的议论。愿此佛法遍布十方！愿所有具缘者，皆能证悟自明法身（chos sku）的本来面目！吉祥！吉祥！
愿吉祥如上弦月般增长广大！此祈愿乃嘉塘措尼随兴所书。如有错谬，向三根本（根本上师，本尊，护法）忏悔。此传承祈请文是为自己恒常念诵而写。向上师祈请，以虔诚之心，无所拘束地写下心中所想。对于那些自诩聪明的傲慢者，也请包涵我的不足。向噶举派上师祈请，以狮子吼般的威严，压制住狐狸豺狼般自诩聪明者的议论。愿此佛法遍布十方！愿所有具缘者，皆能证悟自明法身的本来面目！吉祥！

【English Translation】
May auspiciousness increase like the waxing moon! This prayer was written spontaneously by Jatang Tsoknyi (Bya btang tshogs gnyis). If there are any errors, I confess to the Three Roots (rtsa gsum lha). This lineage prayer was written with the intention of reciting it regularly myself. I pray to my own guru, writing whatever comes to mind with devotion and without reservation. To those arrogant ones who fancy themselves wise, please also forgive my shortcomings. I pray to the Kagyu (bka' brgyud) gurus, with the roar of a lion, suppressing the words of those fox-like and wolf-like individuals who fancy themselves wise. May this Dharma spread in all directions! May all fortunate ones see the face of their own self-aware Dharmakaya (chos sku)! Auspicious! Auspicious!
May auspiciousness increase like the waxing moon! This prayer was written spontaneously by Jatang Tsoknyi. If there are any errors, I confess to the Three Roots (Guru, Yidam, and Protector). This lineage prayer was written with the intention of reciting it regularly myself. I pray to my own guru, writing whatever comes to mind with devotion and without reservation. To those arrogant ones who fancy themselves wise, please also forgive my shortcomings. I pray to the Kagyu gurus, with the roar of a lion, suppressing the words of those fox-like and wolf-like individuals who fancy themselves wise. May this Dharma spread in all directions! May all fortunate ones see the face of their own self-aware Dharmakaya! Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

